12月25日讯,申花新任助教亚列文斯基近日接受了《东方体育日报》的专访,他分享了与中国球员沟通的一些细节以及对内外援的看法。

记者:你和这里的人相处得很好,但什么时候意识到自己学不会中文?

申花新任助教:汉语音调复杂,呼唤中国足球圈的规矩意识

亚列文斯基:立刻!学习中文需要极大的毅力和勇气。为了与中国人交流,你至少要掌握基本的汉语发音,因为他们生活中很少说英语。而且汉语有四种声调,同一个发音不同会产生不同意思。这真的很难解释。语言必须耐心去学,否则就没有意义。但我没时间,也没有动力。在一般情况下,学习一门语言可以通过记住几个单词并多次使用来继续进步。然而在中国,如果没有基础知识,就连入门都不容易。

申花新任助教:汉语音调复杂,呼唤中国足球圈的规矩意识

记者:曾经因为语言而感到障碍吗?

申花新任助教:汉语音调复杂,呼唤中国足球圈的规矩意识

亚列文斯基:No,从未遇到过问题。我们与俱乐部用英语交流,而球队之间则是足球本身形成了一种共通的语言。在场上,中国人的沟通能力比谈话时更强,他们甚至会展现一些创造性。

记者: 你认为斯卢茨基和球队之间的距离是否超过之前熟悉程度? < p >< strong > 亚 列 文 斯 基 : 是 的 。 尽管 斯 卢 茨 基 和 瓦 西里(别列祖茨基)擅长消除彼此间距,并能迅速建立规则,但在中国足球圈,“规矩”更加重要——教练级别较高且年长。因此,中国球员非常敏感,很快便能察觉危险并变得紧张。即使是在私下交谈、明确表示想帮助的时候,他们仍然保持警惕。我偏向于健谈,希望尽快打破人与人之间的隔阂,因此不得不停下来,以免给他带来困扰,我也因此改变了自己的方式。 < P >< Strong > 记者 : 难道这意味着变得狡猾了吗?

A 莱 文 斯 基: {可以这么理解,这对我来说比较困难。我学会用最多三句话清晰表达,然后离开,第二天再接着进行。这种转变,说实话,其实挺酷的}

<[采访内容省略]